【呱吉直播】人生晚長EP124:O幹好聽的Cover歌
台灣獨立樂團主唱「狗幹難聽」評語引發公審事件,主持人藉此帶出三首精彩翻唱故事:二戰統戰工具李香蘭、Bob Dylan 被 Jimi Hendrix 超越的民謠神曲,探討翻唱如何讓歌曲煥發新生命。
本頁摘要由 AI 自動生成,著作權屬原節目創作者;可能存在錯誤或遺漏,建議收聽 原節目《呱吉》 以獲取完整資訊。
重點摘要
- 台灣獨立樂團溫世雜草主唱,2024 年在僅 50 人追蹤的帳號寫下「狗幹難聽」評論韓國樂團翻唱草東沒有派對的〈蛋〉,兩年後被翻出引發公審,主持人對當代社會無法容忍直接評語感到憤慨
- 〈李香蘭〉是「翻唱中的翻唱」:歌曲本身講述二戰時被日本軍方利用做統戰的假中國歌手山口淑子(藝名李香蘭)的悲劇人生,玉置浩二為日劇主題曲演唱〈不要走〉,張學友再翻唱改名為〈李香蘭〉
- 山口淑子是真實歷史人物,日本人偽裝成中國人翻唱華語歌曲,戰後面臨漢奸審判,最後被遣返日本,改名並當選日本議員,一生致力推動中日友好
- Bob Dylan 原版〈All Along the Watchtower〉市場反應平平,Jimi Hendrix 重新編曲後翻唱,被譽為人類史上最偉大的翻唱歌曲之一;Hendrix 是「27 歲俱樂部」成員之一,英年早逝留下無數經典
詳細內容
「狗幹難聽」事件與言論自由感慨
台灣獨立樂團溫世雜草主唱,兩年前在追蹤者僅 50 人的個人帳號,對一支韓國樂團翻唱草東沒有派對名曲〈蛋〉,留下四字評語「狗幹難聽」。2026 年有人翻出舊文,引發網路公審風波,眾多網友批評主唱措辭粗魯、甚至指控帶有性羞辱意涵。
主持人對此感到憤慨:「2026 年,連搖滾主唱都不能講一句『狗幹難聽』了嗎?」認為當代社會對直接言論的容忍度已降至難以忍受的地步。他選擇不放「難聽翻唱」,改以「爆幹好聽的翻唱歌曲」為主題,帶出本集節目。
〈李香蘭〉:翻唱中的翻唱
〈李香蘭〉的故事層層嵌套:
歷史人物李香蘭(山口淑子):二戰期間,日本軍方將從小在北京、上海長大、精通華語的日本女性山口淑子改名「李香蘭」,偽裝成中國人翻唱〈何日君再來〉等熱門華語歌曲,在日本占領區廣受歡迎,達到文化統戰目的。1945 年日本投降後,她被留在中國,以「漢奸」罪名面臨審判,後日方緊急提出証明她是日本人才獲釋遣返。回日本後她改名、繼續演藝事業,後來當選日本議員,終生致力中日友好。
日劇主題曲到張學友翻唱:1980 年代日本拍攝以李香蘭生平為題的日劇,委託當時人氣歌手玉置浩二演唱主題曲〈不要走〉。香港引進日劇後,張學友將這首歌翻唱,改名為〈李香蘭〉,歌詞以模糊的失戀情緒包裝,暗含李香蘭身處中日兩地卻像異鄉人的複雜迷惘。主持人認為張學友版本甚至超越原唱玉置浩二。
Bob Dylan 與 Jimi Hendrix:〈All Along the Watchtower〉
美國民謠歌手 Bob Dylan 創作並演唱的〈All Along the Watchtower〉(守望台上),原版市場反應平淡,Dylan 本人也未特別看重這首作品。吉他天才 Jimi Hendrix 以截然不同的重搖滾編曲翻唱後,被許多樂迷和評論者譽為人類音樂史上最偉大的翻唱歌曲,「光前奏就帥到不行」。
Jimi Hendrix 是「27 歲俱樂部」成員(指 27 歲去世的搖滾傳奇),英年早逝令後世深感惋惜。
精選語錄
「2026 年今天,連搞獨立樂團搞搖滾的主唱都不能講一句『狗幹難聽』這種激烈直接的評語了嗎?我們的社會對不同意見的容忍已經來到了這個地步了嗎?」
「這首歌是翻唱中的翻唱——因為這個故事在最開始的時候就在講一個翻唱歌手的故事,然後由張學友重新翻唱一遍。」
「如果你知道李香蘭的故事,這首歌其實是在講自己好像轉頭過去什麼都是空,到底我在哪裡、我又要往哪裡去那種複雜的迷惘心情。」
時間軸
逐字稿無明確時間標記,依主題段落順序如下:
- 開頭:主持人說明本集主題發想緣由,以「圈幹好聽」作為標題(替代原本考慮的「爆幹好聽」)
- 中段一:溫世雜草「狗幹難聽」社群事件始末,主持人抒發對當代言論環境的不滿
- 中段二:〈李香蘭〉完整歷史背景,從山口淑子二戰經歷到玉置浩二→張學友的翻唱鏈
- 後段:Bob Dylan 原版〈All Along the Watchtower〉到 Jimi Hendrix 翻唱的故事,以及 27 歲俱樂部補充說明